Saturday, November 28, 2009
Sumo evening.
夕方、相撲中継を見るカナダのゲストさん。
Sumo, as the national sport in Japan, is highly popular, and is enjoyed by people all over the country through television and radio broadcasts.
しかしこの忙しい現代社会。ほとんどの日本国民が夕方のこの時間にテレビで相撲中継を見るのはむずかしい・・・。
僕らも部活のなかった小学生のころは良く観てたなあ。
若島津!千代の富士!琴風!麒麟児!
やっぱ一番は「緑」のまわしがクールな若島津できまりでしょう。
えっ、知らない?
相撲のことを英語で説明するなんてこと難しいなあ。と思い、
ちょこっと調べてみたんだけど、こんなのとか、難しいですね。
When both are ready they charge and start pushing, thrusting and grappling.(2人は呼吸の合ったところで同時に立ち合い、押し合い、突き合い、組み合って闘う。)
Originally, sumo was not just a sport, but an event used to tell whether crops would be good or not by seeking the divine intention of the gods.(相撲は単にスポーツとしてだけではなく、農業生活の吉凶を占い、神の心を伺う行事として行われてきた。)
おお、そうだったのか、知らんやったバイ・・・。
(Shingo)
Monday, November 23, 2009
よかところ:お昼休み編
お昼を食べた後、図書室で本を読んだり
たまには、寺町周辺を散歩したり、バドミントンで体を動かしたりと。
でもやっぱり、おいしいものを食べに行くのもいいですよね。
この日の行き先は“ぎゅう丸”、ココにあるおいしいおいしいハンバーグ屋さんです。
この日は連休の中日で雨ともあって、駐車場に入るのも一苦労・・・
でもお気に入りの曲を聞いていれば待ってる時間だってなんのそのです。
それに、空腹は最高のスパイスって言うじゃないですか。
お店に入って、3人で一緒に注文したのは、ハンバーグセット。
みなさんも御存じのとおり、このお店はハンバーグもさることながら、
あつあつのパイ包みポタージュが美味しいんです。
皿うどんの揚げ麺が食感のアクセントになる前菜の次は、
どどーん。香ばしくて、あったかーいにおいがたまりません!!
もうこのポタージュにパイをつけて食べるのがおいしかとですよ。
その後、ご飯と一緒にやってくるのが、ハンバグです。
食べてる間にキッチンからペチペチペチッとハンバーグの空気を抜いている音が聞こえるのもご愛嬌。
ふかふかのハンバーグをぱくっと一口入れるだけで幸せになれます。
こんなにおいしいものを食べれたら、お天気が悪くても気にならなくなりますね。
しかしながら、忘れてた渋滞に帰りもはまってしまいました。。。orz
Spending good time in Nagasaki; Lunch time ver. It is very nice to have a good food. One day, during our lunch time, we went out for lunch to Hamburg restaurant, called Gyumaru. As following above pictures, in Hamburg set, there is a very special soup! The corn soup with ovened pie! Sweet!! I love it!! Moreover, the hamburg is very popular menu of this restaurant, which is absolutely delicious. These kind of good foods make me happy even it was bit cold and rainy day. When you come to Nagasaki next time, I will let you know the place, so please try it:) Tomo
Sunday, November 22, 2009
ワールドカップで世界を知る
Thursday, November 19, 2009
Nagasaki bobtailed cats -prologue-
Bobtailed = 切り尾の、短い尾の
Cats = ネコ
動物好き・ネコ好きです。
というわけで、ネコに関する記事をイキナリ担当させられました。
prologue = 序章
長崎にはネコが多いです。
車の入れない小さな路地や階段が多いからでしょうかねぇ?
もともと港町にはネコが多いですよね。ギリシャを旅したときもネコがたくさんいました。
そして長崎のネコは何故か尾っぽの短い子や尾っぽの曲がった子が多いです。
尾曲がりネコは日本で最も多く長崎に棲息していると言われているらしいですよ。
それらを「長崎ねこ」と名付け研究している団体まであります↓
長崎ねこ学会(末永く研究を続けて頂きたいものです)
ちなみにあかりのゲストのF.A.Qの一つに以下の質問があります。
「この街には猫が多いですね。でも何故みんな尾っぽが切られているのですか?」
海外にはあまり尾曲がり猫はいないんですかね?断尾を疑われたりして・・・。(笑)
「いやいや、生まれながらにあぁいう尻尾なんだよ」と何度答えたことか。
そんな「長崎ねこ」に限らず、あちらこちらで見かける長崎のネコたちをレポートしていきます。ただそれだけ。
そしてある程度集まったら長崎猫マップでも作ってみたいなぁなんて考えてみたり。
第一号はBobtailed catではないですが・・・
近所に住むこの子。
あかりの横の路地をくるっと右に入ると・・・高い確率でいます。
丸々と太っている
首輪をしていて人懐っこい
全体的にはキジ柄ですが足は靴下を履いたように白い
飼い主は・・・??・・・分かりません。
その路地に住んでいる方々が適当に餌をやっていて
誰が飼っている、というわけではないようです。
皆にかわいがられている幸せなヤツです。
So, I am in charge of the articles about "Cats in Nagasaki" from now on. Hope I could make a "Map of Nagasaki cats" in the future.
Like other port city, there are lots of cats in Nagasaki.
And many of them are bobtailed.
One of the frequently asked questions from the guests is
"There are lots of cats in this town. But many of their tails are cut short! Why is that?!"
We answer;
"Their tails are not cut, they are born like that. "
So I wonder why there aren't any cats with short tail in the western countries.
Anyways, there are lots of bobtailed cats in Nagasaki.
They are called "Nagasaki Neko"(meaning "Nagasaki cats") and there is a group of people who are researching those "Nagasaki Neko."
Nagasaki Neko society of Japan
Let me introduce one of our neighbours.
He (or she?) lives just around the corner from AKARI.
Chubby body with collar
very friendly
Its color is Mackerel Tabby with white feet which looks like it is wearing white socks
He (or she) does not have specific owner.
The neighbours give foods to him when they see him.
He is a happy cat.
Look how happy he is in the picture to sleep without any danger.
Monday, November 16, 2009
ガ・ジョル?ガ・ジョール?
チョコレートが大好きな私はすぐに手を伸ばしてしまいました。
ですがこのお菓子、見た目と味がまったく違うんです。チョコレートだと思うでしょ?
デンマーク語は読めないけれど、きっとこれはハッカキャンディ。
(鼻がスースーします)
ハッカキャンディって白いイメージがあったので、このお菓子には驚きでした!
世界の国には、様々な種類のお菓子があるんですね。
知らない味がたくさんたくさんあるんだろうなーと思うと外国に行ってみたくなりました。
私が3時のおやつに、ちょっとスナックをつまみ食いするように、
風が強く急にようやく秋らしい日々がやってきました。
しかしまだまだ秋。
私の食欲の秋は続きます。
これからはお鍋がおいしいですもんね。
This is a little gift from our guest from Denmark. I took it with no wonders since I'm chocoholic. But... it was not a chocolate and totally different! I guess it is a mint candy. In my recogination, all the things which colored dark brown are chocolate,so I was amazed this mint candy! Its a big gap from its appearance. There would be so many kinds of foods I never tried before around the world. That push me to travel over the countries like our guests!I hope I could travel and enjoy local foods with my partner in the future! Tomo
Saturday, November 14, 2009
豪州の風
Tuesday, November 10, 2009
ナガサキ風景
Friday, November 6, 2009
阿蘇の空は青かったーー
晩秋の阿蘇訪ねてきました。
空と緑は今こんな頃合いです。
阿蘇の道はひろーく走りやすい。
うちのボロ車、軋みつつも快調に飛ばしてました。
こちら。
ししとき川のタルト王に教えてもらったお店。ETUさん。
前身は洋裁学校。そして今はレトロな雑貨やさん。
阿蘇神社の近くは水が湧き出る場所があってその街が今静かに熱いんす。
若手の人も街を盛り上げ街の中を湧水を散策する道に案内板が作ってあったり伝統の町が息を吹き返しています。馬ロッケ ナイスネーミングです。
http://www.aso-hifuri.jp/water.html
阿蘇といえば牛馬が草をはむ草原と火山の大自然、というイメージ
だったんですが、自然の宝庫の中に歴史と街の営みがあることを改めて知りました。
自然の魅力だけじゃあない阿蘇。しぶい。。
今回、長崎から阿蘇は高速で熊本そして国道で4時間。
次回は大分道の経由、九重ドライブウェーで阿蘇ってのもよさそうです。
実は今回は新しい仲間を訪ねての旅だったんです。
一人の気楽な旅にも、ご夫婦でトレッキング旅にも最適の・・・こんなとこ。
http://www.aso-backpackers.com/index-jp.html
それではまた!
Tuesday, November 3, 2009
雲仙へ~長崎暮らしのスタイル展 11月1日~
11月1日雲仙にて長崎暮らしのスタイル展へ。
雨も昼にはあがり、秋の晴れ間も見えました。
今回はCariocaさんとタルトヤヒュッケリさんとの港町トリオで参加。
長崎からも雲仙に宿泊中の県外からもたくさんのご来客。
雲仙というお山のリゾートならではのリラックスムード、出展のみなさんもかなりまったりでした。
今回は、ボンジュールてぬぐい&ましかくタルト&あかりチケットとアメニティーの「長崎旅セット」。長崎を訪れるきっかけになってくれると嬉しいです。
普段は外国人旅行者さんをゲストとして迎えることが大半で、こういった日本の方々メイン(当たり前なんですけど・・・)かなり緊張の一日でしたが、とっても貴重な一日。
マタタビ市の方々とも再会でき、長崎のツナガリを感じた一日でした。
ついつい・・・
長崎の魅力がぎっしりです。
湯せんぺい、苔玉、ぐべ、酢、手ぬぐいにタルト、
布紙カードケース・・・
和蝋燭もはやく灯をともしてみたいものです。
長崎はヒトも街も自然も魅力に溢れてるんですね。
そんな魅力を熱をもったまま伝える・・なかなか難しいことです。
熱意ある実行委員の方々、ほんとおつかれ様でした。
何も力になれなかったですが、すばらしい企画に参加させていただき
光栄です。みなさんに感謝です。