Saturday, November 28, 2009

Sumo evening.

One of the guest was watching Sumo match on TV in the evening.Cool!
夕方、相撲中継を見るカナダのゲストさん。

Sumo, as the national sport in Japan, is highly popular, and is enjoyed by people all over the country through television and radio broadcasts.
しかしこの忙しい現代社会。ほとんどの日本国民が夕方のこの時間にテレビで相撲中継を見るのはむずかしい・・・。
僕らも部活のなかった小学生のころは良く観てたなあ。
若島津!千代の富士!琴風!麒麟児!
やっぱ一番は「緑」のまわしがクールな若島津できまりでしょう。
えっ、知らない?


相撲のことを英語で説明するなんてこと難しいなあ。と思い、
ちょこっと調べてみたんだけど、こんなのとか、難しいですね。
When both are ready they charge and start pushing, thrusting and grappling.(2人は呼吸の合ったところで同時に立ち合い、押し合い、突き合い、組み合って闘う。)

Originally, sumo was not just a sport, but an event used to tell whether crops would be good or not by seeking the divine intention of the gods.(相撲は単にスポーツとしてだけではなく、農業生活の吉凶を占い、神の心を伺う行事として行われてきた。)
おお、そうだったのか、知らんやったバイ・・・。
(Shingo)

No comments: